【小石潭记翻译及原文】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章以细腻的笔触描绘了作者在小石潭周围的自然景色,表达了他被贬谪后孤独、凄凉的心境。本文将提供《小石潭记》的原文与翻译,并通过总结和表格形式进行整理,便于理解与查阅。
一、原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、翻译
从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,像玉佩相击的声音,心中感到高兴。砍开竹子,找到一条路,向下看见一个小潭,水特别清澈凉爽。整块石头作为潭底,靠近岸边的部分,石头翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等。青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕着摇曳着,长短不一地垂下来。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。阳光照到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然间游到远处,轻快地来回穿梭,像是在和游人嬉戏。
向潭的西南方向望去,溪水像北斗星那样曲折,又像蛇一样蜿蜒,时隐时现。那里的岸势像狗牙一样互相交错,无法看出溪水的源头。
坐在潭边,四周被竹林和树木环绕,寂静没有人,令人感到心神凄凉,骨头发冷,气氛幽深。因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是就记下这里的情景离开了。
三、总结与表格
内容 | 说明 |
作者 | 柳宗元(唐代文学家) |
出处 | 《柳河东集》 |
体裁 | 山水游记散文 |
写作背景 | 被贬永州期间,借景抒情,表达孤独与悲凉 |
主题思想 | 描绘小石潭的清幽景色,抒发作者被贬后的孤寂与凄凉之情 |
文学特色 | 语言简练,描写细腻,情景交融,富有画面感 |
翻译特点 | 原文古雅,翻译注重传达意境,保留原意的同时通俗易懂 |
四、结语
《小石潭记》不仅是一篇优美的山水游记,更是一首抒发情感的诗篇。通过对自然景色的细致描写,柳宗元表达了自己内心的孤独与对现实的无奈。文章虽短,却意境深远,值得细细品味。